The only time I can do interpretive listening is when I am in class or when I am at work. I listen to the teacher as she enunciates and forms the syllables and I attempt to do the same. When I work, I sometimes hire Latino crews and I try to pick up on what they are saying but it is hard since they talk so fast. When I was growing up, my grandfather from Brasil would visit and I would imitate his English accent and this helped me to correctly form Spanish and Portuguese words. Speaking a Latino language means shifting the way your mouth moves. There is a rhythm to the language that requires different formations of the tongue. I am not sure how to describe it, but I picked this up at a very young age and it has helped me later in life.